Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 67
¦¾¡¼¡¢ÂÁý
(¾¢Õóà÷)

song 67
thodariyaman
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾É ¾ó¾¡ò ¾ó¾ò
     ¾É¾É ¾ó¾¡ò ¾ó¾ò
          ¾É¾É ¾ó¾¡ò ¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦¾¡¼¡¢Â Áý§À¡ü Úí¸ô
     À¨¼¨ÂÅ ¨Ç󧾡ð ÎóÐð
          ¼¨Ã墂 Ì󧾡𠦸¡í¨¸ì ...... ¸¢ÎÁ¡Âò

и¢øÅ¢Æ ×狀÷ò ¾í¸ò
     Ð¨ÇŢà ÌïÝúò ¾ñÊò
          ÐÂ÷Å¢¨Ç ÔïÝð ÊýÀò ...... ¦¾¡ÎÀ¡Âü

¸¢¨¼¦¸¡Î ¦ºýÈ£ð Îõ¦À¡ü
     À½¢Â¨Ã ¦Áý§Èü Èí¸ü
          È¨É¦ÂÉ þý§È¡ð ¦¼ýÈü ...... ¸¢ÎÁ¡¾÷ì

¸¢É¢¨Á¢ ¦Ä¡ýÈ¡öî ¦ºýÚð
     ÀÎÁÉ ÓýÈ¡ð ¸ýÒü
          È¢ÂÄ¢¨º ¦¸¡ñ§¼ò ¦¾ýÚð ...... ¼ÕÅ¡§Â

¦¿Êо ÅíÜ÷ì Ìïºü
     ÒÕ¼Õõ ¨¿ó§¾ì ¸õ¦Àü
          ÈÂ÷×È ¿¢ýÈ¡÷ò ¾í¸ð ...... ¸¨½§Â×õ

¿¢¸¡¢øÁ ¾ý§¾÷ì ÌýÈü
     ¦È¡¢Â¢øÅ¢ Øó§¾÷ô ¦À¡ýÈî
          º¢È¢Ð¿¢ ¨Éó¾¡ð ¼í¸ü ...... È¢ÎÅ¡÷Óý

¾¢¼ÓÚ «ýÀ¡ü º¢ó¨¾ì
     ¸È¢Å¢¼ Ó狀÷ò ÐõÀ÷ì
          ¸¢¼÷¸¨Ç Ôõ§À¡÷î ¦ºí¨¸ò ...... ¾¢Èø§ÅÄ¡

¾¢ÉÅ¡¢ Åñ¼¡÷ò ¾¢ýÒü
     È¢¨º¦¸¡Î Åó§¾ò ¾¢ïº¢ò
          ¾¢ÕÅÇ÷ ¦ºóà÷ì ¸ó¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦¾¡¼÷ þÂÁý §À¡ø Ðí¸ô À¨¼¨Â ŨÇóÐ µðÎõ Ðð¼¨Ã ... §¾¡øÅ¢Â¢ýÈ¢ò ¦¾¡¼÷óÐ ÅÕõ ÂÁ¨Éô §À¡Ä ¸¡ÁÉÐ ¦ÅüÈ¢ô À¨¼¸¨Ç ŨÇòÐî ¦ºÖòÐõ Љ¼÷¸Ç¡¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸ÙìÌ,

þÇÌõ §¾¡û ¦¸¡í¨¸ìÌ þÎ (õ) Á¡Âòи¢ø Å¢Æ×õ §º÷òÐ «í¸òÐ ¯¨Ç Å¢ÃÌõ ÝúòÐ «ñÊ ... ¾¨Æò¾ §¾¡Ç¢ý Á£Ðõ Á¡÷À¸í¸û Á£Ðõ «½¢óÐûÇ, ÁÂì¸ò¨¾ò ¾Ã ÅøÄ, ¬¨¼ Å¢Æ×õ, ¯¼§Ä¡Î §º÷òÐ ÅÕó¾ì ÜÊ ¾ó¾¢Ã Ýú¸Ù¼ý ¦¿Õí¸¢,

ÐÂ÷ Å¢¨ÇÔõ ÝðÎ þýÀò¦¾¡Î À¡ÂüÌ þ¨¼ ¦¸¡ (ñ) Î ¦ºýÚ ®ðÎõ ¦À¡ý À½¢Â¨Ã ... ÐýÀõ Å¢¨ÇÅ¢ìÌõ ݼ¡É þýÀòмý ÀÎ쨸 þ¼òÐìÌ «¨ÆòÐî ¦ºýÚ §º÷ìÌõ ¦À¡ý «½¢¸¨Ç ¯¨¼Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸ÙìÌ,

¦ÁýÚ ²üÈõ ¸ü鬃 ±É þýÚ µð¦¼ýÚ «ü¸¢Î (õ) Á¡¾÷ìÌ ... ¦ÁÐÅ¡¸ò ¦¾Ç¢× ¸üÚ즸¡ñΠŢ𼡧¡ ±Éì ÜÈ¢, þýÚ µÊô §À¡öŢΠ±ýÚ Å¢ÃðÊ «ýÒ ÍÕíÌõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸ÙìÌ,

þÉ¢¨Á¢ø ´ýÈ¡öî ¦ºýÚ ¯ðÀÎõ ÁÉõ ¯ý ¾¡ðÌ «ýÒ ¯üÚ þÂø þ¨º ¦¸¡ñÎ ²òÐ ±ýÚ ¯û ¾ÕÅ¡§Â ... þÉ¢¨Á¢ø ´ýÚÀðÎî ¦ºýÚ ¯ðÀθ¢ýÈ ±ý ÁÉõ ¯ýÛ¨¼Â ¾¡û Á£Ð «ýÒ ¦¸¡ñÎ, þÂüÈÁ¢Æ¢Öõ, þ¨ºò ¾Á¢Æ¢Öõ À¡ì¸¨Ç þÂüÈ¢ ²ò¾ §ÅñÎõ ±ýÛõ ÁÉô ÀìÌÅò¨¾ò ¾Õš¡¸.

¦¿ÊÐ ¾Åõ Ü÷ìÌõ ºüÒÕ¼Õõ ¨¿óÐ ²ì¸õ ¦ÀüÚ «Â÷× ¯È ¿¢ýÚ ¬÷ò (Ð) ¾í¸û ¸¨½ ²×õ ¿¢¸÷ þø Á¾ý ... ¿£ñ¼ ¾Åò¨¾ §Áü¦¸¡ñ¼ ¯ò¾ÁÁ¡ÉÅ÷¸Ùõ ¦¿¡óЧÀ¡ö ²ì¸õ ¦¸¡ñÎ §º¡÷× «¨¼ÔõÀÊ¡¸, ¿¢ýÚ ¬÷ôÀ¡¢òÐ ¾ÁÐ ÁÄ÷ «õÒ¸¨Çî ¦ºÖòÐõ ´ôÒ þøÄ¡¾ ÁýÁ¾ý

§¾÷ì ÌýÚ «üÚ ±¡¢Â¢ø Å¢ØóÐ ²÷ô ¦À¡ýÈî º¢È¢Ð ¿¢¨ÉóÐ ¬ð¼õ ¸üÈ¢ÎÅ¡÷ Óý ... ¾ÁÐ Á¨Ä §À¡ýÈ §¾¨Ã þÆóÐ, ¾£Â¢ø Å¢ØóÐ, «ÆÌ «Æ¢Ôõ Åñ½õ, ºü§È ¿¢¨ÉóÐ ¾¢ÕÅ¢¨Ç¡¼¨Äî ¦ºö¾ º¢Å¦ÀÕÁ¡ý ÓýÉ¢¨Ä¢ø,

¾¢¼õ ¯Ú «ýÀ¡ø º¢ó¨¾ìÌ «È¢Å¢¼Óõ §º÷òÐ ... ¾¢¼õ ¦¸¡ñ¼ «ýÀ¢É¡ø «ó¾î º¢ÅÛ¨¼Â Áɾ¢ø ¦¾Ç¢× ¾Õõ «È¢×ô ¦À¡Õ¨Ç ¯À§¾º¢òÐ,

¯õÀ÷ìÌ þ¼÷ ¸¨ÇÔõ §À¡÷î ¦ºõ ¨¸ò ¾¢Èø §ÅÄ¡ ... §¾Å÷¸Ç¢ý ÐýÀò¨¾ì ¸¨Ç ºñ¨¼ ¦ºöÐ, ¦ºùŢ ¾¢Õ쨸¢ø ¯ûÇ ¾¢Èø Å¡öó¾ §ÅġԾò¨¾ ¯¨¼ÂŧÉ,

¾¢É (õ) Å¡¢ ÅñÎ ¬÷òÐ þýÒüÚ þ¨º ¦¸¡ (ñ) Î ÅóÐ ²ò¾¢ þﺢò ¾¢ÕÅÇ÷ ¦ºóà÷ì ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¿¡û§¾¡Úõ, §Ã¨¸¸¨Ç ¯¨¼Â Åñθû ´Ä¢òÐ þýÒüÚ þ¨ºÔ¼ý ÅóÐ ²òи¢ýÈ, Á¾¢ø Ýúó¾, ¦ºøÅõ ÅÇÕõ ¾¢Õóà¡¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 67 - thodariyaman (thiruchchendhUr)

thodariya manpOt Rungap
     padaiyaiva LainthOt tunthut
          taraiyiLa kunthOt kongaik ...... kidumAyath

thukilvizha vumchErth thangath
     thuLaivira kumcUzhth thaNdith
          thuyarviLai yumcUt tinpath ...... thodupAyaR

kidaikodu senReet tumpoR
     paNiyarai menREt Rangat
          Ranaiyena inROt tenRaR ...... kidumAthark

kinimaiyi lonRAyc chenRut
     padumana munRAt kanput
          Riyalisai koNdEth thenRut ...... taruvAyE

nedithutha vangUrk kunjaR
     purudarum nainthEk kampet
          RayarvuRa ninRArth thangat ...... kaNaiyEvum

nikarilma thanthErk kunRat
     Reriyilvi zhunthErp ponRac
          chiRithuni nainthAt tangat ...... RiduvArmun

thidamuRu anpAR chinthaik
     kaRivida mumchErth thumpark
          kidarkaLai yumpOrc chengaith ...... thiRalvElA

thinavari vaNdArth thinput
     Risaikodu vanthEth thinjith
          thiruvaLar senthUrk kanthap ...... perumALE.

......... Meaning .........

thodar iyaman pOl thungap padaiyai vaLainthu Ottum thuttarai: These wicked whores twist and wield the weapons of Manmathan (God of Love) like the never-failing God of Death, Yaman, who tags along constantly;

iLakum thOL kongaikku idu(m) mAyaththukil vizhavum sErththu angaththu uLai virakum cUzhththu aNdi: stripping off the enticing garment that covers their robust shoulders and bosom, they fuse their bodies closely, commanding all treacherous tricks and leaving their suitors in ecstatic agony;

thuyar viLaiyum cUttu inpaththodu pAyaRku idai ko(N)du senRu eettum pon paNiyarai: the bejewelled whores then lead their suitors to the pleasurable bed that causes hot misery;

menRu EtRam katRanai ena inRu OttenRu aRkidu(m) mAtharkku: asking "when did you learn to be wise?", they kick away their suitors without any compunction - with these loveless whores,

inimaiyil onRAyc chenRu utpadum manam un thAtku anpu utRu iyal isai koNdu Eththu enRu uL tharuvAyE: my heart unites dearly, getting involved deeply; diverting my mind and love towards Your hallowed feet, kindly grant me the maturity to worship You by composing poems in literary Tamil and singing Tamil songs in praise of You!

nedithu thavam kUrkkum saRpurudarum nainthu Ekkam petRu ayarvu uRa ninRu Arth(thu) thangaL kaNai Evum nikar il mathan: Manmathan is matchless in wielding flowery arrows even on great and wise sages who have performed extensive penance, rendering them weak and lovelorn;

thErk kunRu atRu eriyil vizhunthu Erp ponRac chiRithu ninainthu Attam katRiduvAr mun: that Manmathan lost his mountain-like chariot and fell into a ball of fire, with his handsomeness destroyed when He, in His casual mood, decided to play with him; to that great Lord SivA,

thidam uRu anpAl sinthaikku aRividamum sErththu: You, with a firm and loving conviction, preached the fundamental principle of knowledge so that Lord SivA's mind could become clear;

umparkku idar kaLaiyum pOrc chem kaith thiRal vElA: then, You battled for the sake of the celestials removing their misery with the powerful spear held in Your reddish and hallowed hand, Oh Lord!

thina(m) vari vaNdu Arththu inputRu isai ko(N)du vanthu Eththi injith thiruvaLar senthUrk kanthap perumALE.: Every day the striped beetles swarm about humming musically in Your worship in this prosperous town ThiruchchendhUr, surrounded by fortress walls, and You are seated here Oh Lord KanthA, the Great One!

(0058-0000-1072_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)