| |
Song 51 - kongkaip paNai (thiruchchendhUr)
kongaip paNaiyiR sempoR cheRiviR
koNdaR kuzhaliR ...... kodithAna
konRaik kaNaiyop panthak kayaliR
konjuk kiLiyut ...... RuRavAna
sangath thoniyiR chenRiR kadaiyiR
santhip pavaraic ...... charuvAthE
santhap padiyut RenRat RalaiyiR
santhap pathamvaith ...... tharuLvAyE
angap padaivit tanRaip padukaik
kanthik kadaliR ...... kadithOdA
anthap pozhiliR chanthuth thalaiyut
Ranjap poruthut ...... RozhiyAthE
sengaik kathirut RonRak kadaliR
chenRut RavarthaR ...... poruLAnAy
sinthaik kanivaith thanthap pozhiliR
senthiR kumarap ...... perumALE.
......... Meaning .........
kongaip paNaiyil sem pon seRivil: In their heavy bosom, in their ornaments made out of reddish gold,
koNdal kuzhalil kodithAna kon thaik kaNai oppa anthak kayalil: in their cloud-like dark hair, in their kayal-fish-like eyes that attack with the ferocious strength of arrows,
konjuk kiLi utRu uRavAna sangath thoniyil senRu il kadaiyil santhippavaraic charuvAthE: and in their voice, akin to that of a flirting parrot, emanating from their throat comparable to conch-shell, I have been fascinated, driving me to the houses of the whores; they meet their suitors outside their homes; I do not wish to make merry enjoying their company;
santhap padi utRu enRan thalaiyil santhap patham vaiththu aruLvAyE: kindly place Your hallowed feet on my head and bless me so that I could experience heavenly bliss!
angu ap padai vittu anRaip padukaikku anthik kadalil kadithu OdA: Leaving His army behind, He quickly crossed the body of sea-water (between ThiruchchendhUr and MahEndrapuram, the capital of the demon, SUran);
anthap pozhilil santhuth thalai utRu anjap poruthu utRu ozhiyAthE: He went as the messenger (of Murugan) to that region (of MahEndrapuram) and fought there scaring the demons; not fleeing from them;
sem kaik kathir utRu onRi ak kadalil senRu utRavar thaR poruL AnAy: He returned successfully after crossing the sea again, shining like the sun with its radiant red rays; You are the soul and substance of that great VeerabAgu, Oh Lord!
sinthaik kanivaith thanthu ap pozhilil senthil kumarap perumALE.: With utmost compassion and love, You are seated in ThiruchchendhUr, surrounded by beautiful groves, Oh Great KumarA!
(0044-0000-1062_xcz)*fxm1
| | |