Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 46
¸¡ÄÉ¡÷ ¦Åí¦¸¡Îõ
(¾¢Õóà÷)

song 46
kAlanAr vengkodum
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾¡ÉÉ¡ ¾ó¾Éõ ¾¡ÉÉ¡ ¾ó¾Éõ
     ¾¡ÉÉ¡ ¾ó¾Éõ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸¡ÄÉ¡÷ ¦Åí¦¸¡Îó à¾÷À¡ ºí¦¸¡¦¼ý
     ¸¡Ä¢É¡÷ ¾óмý ...... ¦¸¡Î§À¡¸ì

¸¡¾Ä¡÷ ¨Áó¾Õó ¾¡Âá ÕïÍÎí
     ¸¡É§Á À¢ý¦¾¡¼÷ó ...... ¾ÄÈ¡Óý

ÝÄõÅ¡û ¾ñΦºï §ºÅø§¸¡ ¾ñ¼Óï
     ÝΧ¾¡ Ùó¾¼ó ...... ¾¢ÕÁ¡÷Òõ

ྡû ¾ñ¨¼Ôí ¸¡½¬÷ Å了Ôó
     §¾¡¨¸§Áø ¦¸¡ñÎÓý ...... ÅçÅÏõ

¬Ä¸¡ ÄõÀÃý À¡Ä¾¡ ¸ïº¢Îó
     §¾Å÷Å¡ ÆýÚ¸ó ...... ¾Ó¾£Ôõ

¬ÃÅ¡ Ã了Ôõ §Å¨Ä§Áø ¸ñÅÇ÷ó
     ¾¡¾¢Á¡ ÂýÈÉý ...... ÁÕ§¸¡§É

º¡Ä¢§º÷ ºí¸¢Éõ šŢÝú Àí¸Âï
     º¡ÃÄ¡÷ ¦ºó¾¢Äõ ...... À¾¢Å¡ú§Å

¾¡×Ý ÃﺢÓý º¡Â§Å ¸õ¦ÀÚó
     ¾¡¨Ã§Å Öó¾¢Îõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸¡ÄÉ¡÷ ¦Åí¦¸¡Îó à¾÷ ... ÂÁÉ¢ý Á¢¸ì ¦¸¡Ê à¾÷¸û

À¡ºí¦¸¡Î ±ý¸¡Ä¢ý¬÷¾óÐ ... À¡ºì¸Â¢üÈ¡ø ±ý ãîÍ측üÚ¼ý §º÷òÐì ¸ðÊ

¯¼ý¦¸¡Î§À¡¸ ... ±ÉÐ ¯Â¢¨Ãò ¾í¸Ù¼ý ¦¸¡ñΧÀ¡¸,

¸¡¾Ä¡÷ ¨Áó¾Õó ¾¡ÂáÕõ ... «ýÒ ¿¢¨Èó¾ À¢û¨Ç¸Ùõ, ¾¡Â¡÷ ӾĢ «¨ÉÅÕõ

ÍÎí ¸¡É§Á À¢ý¦¾¡¼÷óÐ ... Íθ¡Î Ũà ±ýÛ¼¨Äô À¢ý¦¾¡¼÷óÐ

«ÄÈ¡Óý ... Å¡öÅ¢ðÎì ¸¾È¢ «Øõ Áý «ÅЍ¾¨Â ¿¡ý «¨¼Ôõ Óý§À,

ÝÄõ Å¡û ¾ñÎ ... ÝġԾõ, šǡԾõ, ¾ñ¼¡Ô¾õ,

¦ºï §ºÅø §¸¡¾ñ¼Óõ ... «Æ¸¢Â §ºÅü¦¸¡Ê, Å¢ø þ¨Å¸¨Ç

ÝΧ¾¡Ùõ ¾¼ó¾¢ÕÁ¡÷Òõ ... ÝÊÔûÇ ÒÂí¸¨ÇÔõ, «¸ýÈ ¾¢Õ Á¡÷¨ÀÔõ,

ྡû ¾ñ¨¼Ôí ¸¡½ ... ÒÉ¢¾Á¡É À¡¾í¸¨ÇÔõ, «¨Å¸Ç¢ø «½¢ó¾ ¾ñ¨¼Ôõ ¸¡½

¬÷Å了Ôó §¾¡¨¸§Áø ¦¸¡ñÎÓýÅçÅÏõ ... «ýÒ¿¢¨È Á¢Ģý Á£Ð ²È¢ ±ýÓý ÅçÅñÎõ.

¬Ä¸¡Äõ ÀÃý À¡ÄÐ ¬¸ ... ¬Ä¸¡Ä Å¢„Á¡ÉÐ ÀÃÁº¢Åýźõ §À¡öî §º÷ó¾À¢ýÒ,

«ïº¢Îó §¾Å÷ Å¡Æ ... «ùÅ¢„ò¨¾ì ¸ñÎ ÀÂ󧾡Ê §¾Å÷¸û ¯öÔõÀÊ¡¸

«ýÚ ¯¸óÐ «ÓÐ ®Ôõ ... «ýÚ Á¸¢úԼý (§Á¡¸¢É¢ «Å¾¡Ãõ ¦ºöÐ) «Ó¨¾ò ¾ó¾ÅÕõ,

¬ÃÅ¡Ã了Ôõ §Å¨Ä§Áø ¸ñÅÇ÷óÐ ... ¦ÀÕõ ´Ä¢ ¯¨¼Â¾¡É ¾¢ÕôÀ¡ü¸¼Ä¢ø §Â¡¸ ¿¢ò¾¢¨Ã ¦ºöÀÅÕÁ¡É,

¬¾¢Á¡ÂýÈý ¿ý ÁÕ§¸¡§É ... ¬¾¢ ã÷ò¾¢Â¡¸¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý º¢Èó¾ ÁÕÁ¸§É,

º¡Ä¢§º÷ ºí¸¢Éõ ... ¦¿øÅÂø¸Ç¢ø §º÷óÐûÇ ºí¸¢Éí¸Ùõ,

šŢÝú Àí¸Âõ ... ¾¡Á¨Ã¸û ÝúóÐ ¿¢¨ÈóÐûÇ ¾¼¡¸í¸Ùõ

º¡ÃÄ¡÷ ¦ºó¾¢ÄõÀ¾¢Å¡ú§Å ... «Õ§¸ «¨Áó¾ ¾¢Õóà÷ô À¾¢Â¢ø Å¡ú¸¢ýÈŧÉ,

¾¡×Ý÷ «ïº¢Óý º¡Â ... §À¡÷ì¸Çò¾¢ø ¾¡Å¢ Åó¾ ÝÃý ÓýɡǢø ÀÂóРţØÁ¡Ú

§Å¸õ¦ÀÚó ¾¡¨Ã §ÅÖó¾¢Îõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §Å¸Á¡¸ Ü¡¢Â §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 46 - kAlanAr vengkodum (thiruchchendhUr)

kAlanAr venkodun dUthar pAsankoden
     kAlinAr thandhudan ...... kodupOga

kAdhalAr maindharum thAyarArunj sudum
     kAnamE pinthodarndh ...... alaRAmun

sUlam vAL thaNdu senjsEval kOdhandamum
     sUdu thOLun thadan ...... thirumArbum

thUya thAL thaNdaiyung kANa Arvanj seyun
     thOgai mEl kondu mun ...... varavENum

AlakAlam paran pAlathA ganjidun
     dhEvarvA zhandrugandh ...... amudheeyum

AravAranj seyum vElaimEl kaN vaLarndh
     Adhi mAyandranan ...... marugOnE

sAli sEr sanginam vAvi sUzh pangaiyam
     sAralAr sendhilam ...... padhivAzhvE

ThAvusUran sAyaVe gampeRun
     thArai vEl undhidum ...... perumALE.

......... Meaning .........

kAlanAr venkodun dUthar pAsankodu: The cruel messengers of YamA (Death-God) come to me with the Rope of Bondage (PAsakkayiRu)

en kAlinAr thandhudan kodupOga: to bind my breath and to take my life along with them.

kAdhalAr maindharum thAyarArum: My loving children, mother and others

sudum kAnamE pinthodarndh alaRA: are following my body to the cremation ground, crying all the way.

mun sUlam vAL thaNdu senjsEval kOdhandamum: Before that event, (You must appear) with Your Trident, Sword, Rooster Staff and Bow

sUdu thOLun: adorning Your shoulders,

thadan thirumArbum: with Your broad-hallowed chest,

thUya thAL thaNdaiyung: and pure feet with victorious anklets attached to them;

kANa Arvanj seyun thOgai mEl kondu mun varavENum: and You must come in front of me on Your peacock that is so pleasing to behold.

AlakAlam paran pAlathAga: When the Poison from the Milky Ocean (AlakAlam) was imbibed of by SivA,

anjidun dhEvarvA zhandrugandh amudheeyum: the DEvAs were so scared that Vishnu decided to save them by distributing the Divine Nectar to them (in the guise of Mohini);

AravAranj seyum vElaimEl kaN vaLarndhu: He is the One in yogic sleep on a Serpent in the noisy Milky Ocean;

Adhi mAyandranan marugOnE: and that foremost Vishnu's favourite nephew is none but You!

sAli sEr sanginam vAvi sUzh pangaiyam: In the rice fields there are plenty of shells and the ponds are inundated with lotus flowers in

sAralAr sendhilam padhivAzhvE: the neighbouring ThiruchchendhUr, whose Treasure You are!

ThAvusUran sAya: To knock down the mighty and jumpy demon, SUran,

Ve gampeRun thArai vEl undhidum perumALE.: You sent out the forceful and sharp spear, Oh Great One!

(0040-0029-1100_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan  p shanmugam



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)