Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 38
¸ð¼ÆÌ Å¢ðÎ
(¾¢Õóà÷)

song 38
kattazhagu vittu
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... Á§É¡ÄÂõ (ÁòÂÁŠÕ¾¢)
¾¡Çõ ... ºÐŠÃ òÕÅõ .. ¸ñ¼ ¿¨¼ (35) /4/4/4 0 .. ¿¨¼ ¾¸ ¾¸¢¼

¾ò¾¾É ¾ò¾ò ¾Éó¾ó ¾Éó¾¾É
     ¾ò¾¾É ¾ò¾ò ¾Éó¾ó ¾Éó¾¾É
          ¾ò¾¾É ¾ò¾ò ¾Éó¾ó ¾Éó¾¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ð¼ÆÌ Å¢ðÎò ¾Ç÷ó¾í ¸¢ÕóÐÓÉõ
     þð¼¦À¡È¢ ¾ôÀ¢ô À¢½í¦¸¡ñ ¼¾¢ýº¢Ä÷¸û
          ¸ð¼½¦Á ÎòÐî ÍÁóÐõ ¦ÀÕõÀ¨È¸û ...... Өȧ¡§¼

¦Åð¼Å¢¼ ¦Åð¼ì ¸¢¼ïºí ¸¢¼ïº¦ÁÉ
     Áì¸¦Ç¡Õ Á¢ì¸ò ¦¾¡¼÷óÐõ ÒÃñÎõÅÆ¢
          Å¢ðÎÅÕ Á¢ò¨¾ò ¾Å¢÷óÐý À¾í¸ÙÈ ...... ×½÷§Å§É¡

ÀðÎÕÅ¢ ¦¿ð¨¼ì ìÃ×ïºõ À¢Çóи¼ø
     ÓüÚÁ¨Ä ÅüÈ¢ì ÌÆõÒí ÌÆõÀÓ¨É
          Àð¼«Â¢ø ¦¾¡ðÎò ¾¢¼í¦¸¡ñ ¦¼¾¢÷ó¾×½÷ ...... Óʺ¡Âò

¾ð¼Æ¢Â ¦ÅðÊì ¸Åó¾õ ¦ÀÕí¸ØÌ
     ¿¢÷ò¾Á¢¼ Ãò¾ì ÌÇí¸ñ ÎÁ¢úóÐÁ½¢
          ºüºÁ Ţò¨¾ô ÀÄý¸ñ Φºó¾¢Ö¨È ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ð¼ÆÌ Å¢ðÎò ¾Ç÷ó¾í ¸¢ÕóÐ ... þÚ¸¢Â ¸ðÎ째¡ôÀ¡ö þÕó¾ «Æ¸¢Â ¯¼ø ¾Ç÷óЧÀ¡ö, «ù׼Ģø þÕóЦ¸¡ñÎ

ÓÉõ þð¼¦À¡È¢ ¾ôÀ¢ ... ÓýÒ ¬ðʨÅò¾ ³óÐ ¦À¡È¢¸Ùõ ¸Äí¸¢î º¢¾È¢ô§À¡ö,

À¢½í¦¸¡ñ¼¾¢ý º¢Ä÷¸û ... À¢½õ ±ýÈ ¿¢¨Ä¨Â ¯¼ø «¨¼ó¾Ðõ, º¢Ä §À÷¸û

¸ð¼½¦Á ÎòÐî ÍÁóÐõ ... À¢½ò¨¾ì ÜÄ¢ìÌ ±ÎòÐî ÍÁóÐ §À¡¸,

¦ÀÕõÀ¨È¸û Өȧ¡§¼ ... ¦À¡¢Â À¨È¸û Ó¨ÈôÀÊ¡¸

¦Åð¼Å¢¼ ¦Åð¼ì ¸¢¼ïºí ¸¢¼ïº¦ÁÉ ... ¦Åð¼Å¢¼ ¦Åð¼ì ¸¢¼ïºí ¸¢¼ïºõ ±ýÈ µ¨ºÂ¢ø ÓÆí¸,

Áì¸¦Ç¡Õ Á¢ì¸ò ¦¾¡¼÷óÐõ ÒÃñÎõ ... Áì¸û ´ýÚÜÊô À¢½ò¨¾ò ¦¾¡¼÷óÐõ, º¢Ä÷ ¦ºøÖõ ÅÆ¢Â¢§Ä ÒÃñÎõ

ÅÆ¢ Å¢ðÎÅÕ Á¢ò¨¾ò ¾Å¢÷óÐ ... º¢Ä÷ À¢½õ ¦ºøÅ¾üÌ ÅÆ¢ Ţθ¢ýÈÐÁ¡É þó¾ô ¦À¡öÂ¡É Å¡ú¨Å Å¢ðÎ,

¯ý À¾í¸ÙÈ ×½÷§Å§É¡ ... ¯ý ¾¢ÕÅʸ¨Ç «¨¼Ôõ ÅÆ¢¨Â ¿¡ý ¯½Ã Á¡ð§¼§É¡?

ÀðÎÕÅ¢ ¦¿ð¨¼ì ìÃ×ïºõ À¢ÇóÐ ... ÀðÎ ¯ÕÅ¢î ¦ºøÖõÀÊ ¬½Åõ ¦¸¡ñ¼ ¯ÂÃÁ¡É ¸¢¦ÃÇïºÁ¨Ä¨Â §ÅġԾõ À¢ÇóÐ ±È¢óÐ,

¸¼ø ÓüÚõ «¨Ä ÅüÈ¢ì ÌÆõÒí ÌÆõÀ ... ¸¼ø ÓØÐõ «¨Ä ÅüÈ¢ô§À¡ö ÌÆõÀ¡¸ì §À¡ÌõÀÊ,

 Àð¼«Â¢ø ¦¾¡ðÎ ... Ü÷¨Á ¦¸¡ñ¼ §ÅġԾò¨¾î ¦ºÖò¾¢,

¾¢¼í¦¸¡ñ ¦¼¾¢÷ó¾×½÷ Óʺ¡Â ... ÅÄ¢¨Á§Â¡Î ±¾¢÷ò¾ «ÍÃ÷¸Ç¢ý ÓÊ º¡ÔõÀÊ¡¸,

¾ð¼Æ¢Â ¦ÅðÊì ¸Åó¾õ ¦ÀÕí¸ØÌ ¿¢÷ò¾Á¢¼ ... «Ê§Â¡Î «Æ¢ÔõÀÊ ¦ÅðÊ, ¾¨ÄÂüÈ ¯¼ø¸Ùõ, ¦À¡¢Â ¸ØÌ¸Ùõ ¿¼ÉÁ¡¼×õ,

Ãò¾ì ÌÇí¸ñÎ ¯Á¢úóÐÁ½¢ ... Ãò¾õ ÌÇÁ¡¸ô ¦ÀոöÐõ, «ÍÃ÷ ¸¢¡£¼í¸Ç¢É¢ýÚ Á½¢¸û º¢¾È¢ Å¢Æ ¨ÅòÐõ,

ºüºÁ Ţò¨¾ô ÀÄý¸ñÎ ... §¾Å÷¸ÙìÌ ¿øÄ ¸¡Äõ ÅÕžü¸¡É Å¢¨¾¨Âô ÀÄý ¸¢¨¼ìÌÁ¡Ú ¿£ ¿ðΨÅò¾

¦ºó¾¢Ö¨È ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢Õóà÷ ¿¸¡¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 38 - kattazhagu vittu (thiruchchendhUr)

kattazhaku vittuth thaLarnthang kirunthumunam
     ittapoRi thappip piNangkoN dathinsilarkaL
          kattaName duththuc cumanthum perumpaRaikaL ...... muRaiyOdE

vettavida vettak kidanjang kidanjamena
     makkaLoru mikkath thodarnthum puraNdumvazhi
          vittuvaru miththaith thavirnthun pathangaLuRa ...... vuNarvEnO

patturuvi nettaik kravunjam piLanthukadal
     mutRumalai vatRik kuzhampung kuzhampamunai
          patta ayil thottuth thidangkoN dethirnthavuNar ...... mudisAyath

thattazhiya vettik kavantham perungkazhuku
     nirththamida raththak kuLangkaN dumizhnthumaNi
          saRcamaya viththaip palankaN dusenthiluRai ...... perumALE.

......... Meaning .........

kattazhaku vittuth thaLarnthu: The handsome and robust body became emaciated.

ang kirunthumunam ittapoRi thappi: The five sensory organs that once ruled the body were thrown into confusion and disarray.

piNangkoNda thinsilarkaL kattaName duththuc cumanthum: The body turned into a corpse that was carried by a few for a fee.

perumpaRaikaL muRaiyOdE vettavida vettak kidanjang kidanjamena: Large drums were beaten in a ritualistic manner to the meter of "vettavida vettak kidanjang kidanjam".

makkaLoru mikkath thodarnthum puraNdum vazhi vittuvaru: People marched in a group following the corpse, and a few simply rolled along the path, while some cleared the way for the funeral procession.

miththaith thavirnthun pathangaLuRa vuNarvEnO: When will I escape from this myth called life and learn to seek the way to attain Your hallowed feet?

patturuvi nettaik kravunjam piLanthu: The tall and arrogant Mount Krouncha was hit by Your spear which pierced right through shattering it to pieces.

kadal mutRumalai vatRik kuzhampung kuzhampa: The entire sea, with dissipated waves, dried up, shrinking into a muddy puddle.

munai patta ayil thottuth thidangkoN dethirnthavuNar: Upon impact of Your sharp spear, the strong and aggressive demons

mudisAyath thattazhiya vetti: were completely uprooted, with their heads chopped off.

kavantham perungkazhuku nirththamida: The truncated bodies of the demons danced on the battlefield along with large eagles.

raththak kuLangkaNdu: Pools of blood filled up everywhere.

umizhnthumaNi: From the crowns of the demons, precious gems were knocked down.

saRcamaya viththaip palankaNdu: You planted the seed of prosperity for the celestials and the sages in

senthiluRai perumALE.: ThiruchchendhUr, which is Your abode, Oh Great One!

(0034-0526-1144_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)