| |
Song 36 - Evinai nErvizhi (thiruchchendhUr)
Evinai nErvizhi mAtharai mEviya
Ethanai mUdanai neRi pENA
eenanai veeNanai Edezhu thAmuzhu
Ezhaiyai mOzhaiyai akalA neeL
mAvinai mUdiya nOypiNi yALanai
vAymai yilAthanai ikazAthE
mAmaNi nUpura sEthaLa thALthani
vAzvuRa eevathum orunALE
nAvalar pAdiya nUlisaiyAl varu
nArathanAr pukal kuRamAthai
nAdiye kAnidai kUdiya sEvaka
nAyaka mAmayil udaiyOnE
thEvi manOmaNi Ayipa rAparai
thEnmozhi yALtharu siRiyOnE
sENuyar sOlaiyi neezhali lEthikaz
seeralai vAy varu perumALE.
......... Meaning .........
Ehvinai nErvizhi mAtharai mEviya Ethanai: I am a rascal lusting after women with arrow-like eyes,
mUdanai neRi pENA eenanai: a stupid characterless scoundrel,
Edezhu thAmuzhu Ezhaiyai: an uneducated and completely impoverished soul,
mOzhaiyai: a useless idiot,
akalA neeL mAvinai mUdiya nOypiNi yALanai: afflicted by diseases under the cover of my unyielding Karma
vAymai yilAthanai: and lacking in truthfulness.
ikazAthE: (Because of these) please do not ignore or discard me.
mAmaNi nUpura sEthaLa thAL: Your holy feet bejewelled with anklets
thani vAzvuRa: should give me a peerless life (heavenly bliss);
eevathum orunALE: Will there be a day when You will give me Your feet?
nAvalar pAdiya nUlisaiyAl varu nArathanAr: The sage Narada, who was praised in songs by poets,
pukal kuRa mAthai: once described to You the kuRavA girl, VaLLi,
nAdiye kAnidai kUdiya sEvaka: and You sought her company in the forest, Oh warrior!
nAyaka mAmayil udaiyOnE: You, the Leader, mount the great peacock!
thEvi manOmaNi Ayipa rAparai: The Goddess, ManomaNi (the jewel of the hearts), the Supreme Mother,
thEnmozhi yALtharu siRiyOnE: PArvathi of sweet speech - You are her younger son!
sENuyar sOlaiyin: With groves reaching the skies
neezhali lEthikaz: in their shade lies this great place,
seeralai vAy varu perumALE.: ThiruchchendhUr, Your favourite abode, Oh Great One!
(0032-0027-1140_xcz)*fam1
| | |