Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 17
¦À¡ÕôÒÚí
(¾¢ÕôÀÃíÌýÈõ)

song 17
poruppuRung
(thirupparangkundRam)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾Éó ¾ó¾É ¾Éò¾Éó ¾ó¾É
     ¾Éò¾Éó ¾ó¾É ...... ¾ó¾¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦À¡ÕôÒÚí ¦¸¡í¨¸Â÷ ¦À¡Õð¸Å÷ó ¦¾¡ýÈ¢Â
     À¢½ì¸¢Îï ºñʸû ...... ÅïºÁ¡¾÷

ÒÂüÌÆý Èí¸Áú «ÈüÌÄó ¾í¸Å¢÷
     ÓÕìÌÅñ ¦ºóÐÅ÷ ...... ¾óЧÀ¡¸õ

«Õò¾¢Îï º¢í¸¢Â÷ ¾Õ츢Îï ¦ºí¸Âø
     «ÈÅó ¾í¨¸Â¢ø ...... «ýÒ§Á×õ

«Å÷ìÌÆý Èí¸Óõ «Èò¾Ç÷ó ¦¾ýÀÂý
     «ÕðÀ¾õ Àí¸Âõ ...... «ýÒÈ¡§¾¡

Á¢Õò¾Ïõ Àí¸Âý «Ä÷츽ý ºí¸Ã÷
     Å¢¾¢ò¦¾Ïí ÌõÀ¢Î ...... ¸ó¾§Å§Ç

Á¢Ìò¾¢Îõ ÅýºÁ ½¨Ãô¦ÀÕó ¾¢ñ¸Ø
     Á¢¨ºì¸¢Îï ¦ºó¾Á¢ú ...... «í¸Å¡Â¡

¦ÀÕì̾ñ ºñÀ¸ ÅÉò¾¢¼í ¦¸¡í¦¸¡Î
     ¾¢Èü¦ºØï ºó¾¸¢ø ...... ÐýÈ¢¿£Î

¾¢¨ÉôÒÉõ ¨Àí¦¸¡Ê ¾Éòмý ¦ºýȨ½
     ¾¢ÕôÀÃí ÌýÚ¨È ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦À¡ÕôÒ ¯Úõ ¦¸¡í¨¸Â÷ ¦À¡Õû ¸Å÷óÐ ´ýȢ À¢½ì¸¢Îõ ºñʸû ÅïºÁ¡¾÷ ... Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¢É÷, ¦À¡Õ¨Ç «À¸¡¢òÐ «¾É¡ø ¯ñ¼¡Ìõ (À½ Å¢„ÂÁ¡¸) À¢½ì¸õ ¦ºöÔõ ¦¸¡ÊÂÅ÷, Åﺸõ Á¢ì¸ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û,

ÒÂø ÌÆýÈ «õ ¸Áú «Èø ÌÄõ ¾íÌ «Å¢÷ ÓÕìÌ Åñ ¦ºõ ÐÅ÷ ¾óÐ §À¡¸õ ... §Á¸õ §À¡ýÈ Üó¾ø ÍÕñÎûǾ¡ö, «Æ¸¢Â¾¡ö, Á½õ ţ͞¡ö, ¸ÕÁ½ü Üð¼õ §À¡Ä ¾í¸¢ Å¢Çí¸¢, ÓÕ츢¾ú §À¡ýÚ ÅÇí ¦¸¡ñÎ, ¦ºùŢ ÀÅÇõ §À¡ýÈ þ¾ú¸Ç¡ø §À¡¸ò¨¾ò ¾óÐ,

«Õò¾¢Îõ º¢í¸¢Â÷ ¾Õ츢Îõ ¦ºõ ¸Âø «Èî º¢Åó¾ «õ ¨¸Â¢ø «ýÒ §Á×õ ... (¸ÃñÊ¡ø) °ðθ¢ýÈ Å¢„õ §À¡ýÈÅ÷¸û, šР¦ºöÐ, ¦ºùŢ ¸Âø Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ¸û Á¢¸î º¢ÅóÐ, «Æ¸¢Â ¨¸ô¦À¡Õû Á£Ð ¬¨º ¨ÅòÐûÇ

«Å÷ìÌ ¯ÆýÚ «í¸Óõ «Èò ¾Ç÷óÐ ±ý ÀÂý «Õû À¾õ Àí¸Âõ «ýÒ ¯È¡§¾¡ ... «ò¾¨¸Â ¦À¡Ð Á¸Ç¢÷ À¡ø ¿¡ý ¯ÆýÚ, ¯¼Öõ Á¢¸ò ¾Ç÷ž¡ø ±ýÉ ÀÂý? ¯ÉÐ ¾¢ÕÅÊò ¾¡Á¨Ã (±ý Á£Ð) «ýÒ ¦¸¡ûÇ¡§¾¡?

Á¢ÕòÐ «Ïõ Àí¸Âý «ÄÃì ¸ (ñ) ½ý ºí¸Ã÷ Å¢¾¢òÐ ±Ïõ ÌõÀ¢Î (õ) ¸ó¾ §Å§Ç ... þÈò¾§Ä¡Î* ÜÊ À¢ÃÁý, ÁÄ÷ó¾ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼Â ¾¢ÕÁ¡ø, º¢Å ¦ÀÕÁ¡ý (þõãÅÕõ) Ó¨ÈôÀÊ ±ô§À¡Ðõ ŽíÌõ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§É,

Á¢Ìò¾¢Îõ Åý ºÁ½¨Ãô ¦ÀÕõ ¾¢ñ ¸Ø Á¢¨ºìÌ þÎõ ¦ºõ ¾Á¢ú «í¸ š¡ ... Á¢ìÌ Åó¾, ÅĢ ºÁ½÷¸¨Ç ¦À¡¢Â ¾¢ñ½¢Â ¸ØÅ¢ý §Áø ²È ¨Åò¾, ¦ºó¾Á¢ú (µ¾¢Â) §Å¾¡í¸ Å¡ÂÉ¡¸¢Â (§¾Å¡Ãõ À¡ÊÂ) ¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾§É,

¦ÀÕìÌ ¾ñ ºñÀ¸ ÅÉõ ¾¢¼õ ¦¸¡í§¸¡Î ¾¢Èø ¦ºØõ ºóÐ «¸¢ø ÐýÈ¢ ¿£Îõ ... ¦ÀÕ¸¢ì ÌÇ¢÷óÐûÇ ºñÀ¸ì ¸¡ðÊø Å¡º¨É§Â¡Î ÜÊÂ, ¾¢ñ½¢Â¾¡Âî ¦ºÆ¢ò¾ ºó¾ÉÓõ «¸¢Öõ ¦¿Õí¸¢ ÅÇ÷óÐûÇ

¾¢¨Éô ÒÉõ ¨Àõ ¦¸¡Ê ¾Éòмý ¦ºýÚ «¨½ ... ¾¢¨Éô ÒÉò¾¢ø ÀÍí ¦¸¡Ê §À¡ýÈ ÅûÇ¢¨Â Á¡÷ÒÈî ¦ºýÚ ¾Ø×¸¢ýÈŧÉ,

¾¢ÕôÀÃõ ÌýÚ ¯¨È ¾õÀ¢Ã¡§É. ... ¾¢ÕôÀÃí ÌýÈò¾¢ø Å£üÈ¢Õ츢ýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* þÈò¾§Ä¡Î ¦¾¡¼÷ÅÐ À¢Èò¾ø. À¢ÈÅ¢ìÌ þ¨ÈÅý À¢ÃÁý. ±É§Å À¢ÃÁý þÈò¾§Ä¡Îõ ÜÊÔûÇ¡ý.





Song 17 - poruppuRung (thirupparangkundRam)

poruppuRung kongaiyar porutkavarn thonRiya
     piNakkidum saNdikaL ...... vanjamAthar

puyaRkuzhan Rangamazh aRaRkulan thangavir
     murukkuvaN senthuvar ...... thanthupOkam

aruththidum singiyar tharukkidum sengayal
     aRacchivan thangaiyil ...... anpumEvum

avarkkuzhan Rangamum aRaththaLarn thenpayan
     arutpatham pangayam ...... anpuRAthO

miruththaNum pangayan alarkkaNan sankarar
     vithiththeNum kumpidu ...... kanthavELE

mikuththidum vansama Naraipperun thiNkazhu
     misaikkidum senthamizh ...... angavAyA

perukkuthaN saNpaka vanaththidam kongodu
     thiRaRchezhum santhakil ...... thunRineedu

thinaippunam paingkodi thanaththudan senRaNai
     thirupparang kunRuRai ...... thampirAnE.

......... Meaning .........

poruppu uRum kongaiyar poruL kavarnthu onRiya piNakkidum saNdikaL vanjamAthar: These women have mountain-like bosom; they grab the belongings (of the suitors) and are so mean that they argue about the consequent money-matters; they are treacherous whores;

puyal kuzhanRa am kamazh aRal kulam thangu avir murukku vaN sem thuvar thanthu pOkam: Their cloud-like hair is curly, beautiful, fragrant, shining like black sand dunes and is strong like taut leaf; with their red coral-like lips they offer sensual pleasure;

aruththidum singiyar tharukkidum sem kayal aRac chivantha am kaiyil anpu mEvum: they are like spoons serving poison; they are argumentative; their reddish fish-like eyes become blood-shot with rage; they covet the attractive belongings of their suitors;

avarkku uzhanRu angamum aRath thaLarnthu en payan aruL patham pangayam anpu uRAthO: what is the use of my roaming after such whores and suffering physically? Will Your lotus feet not look upon me compassionately?

miruththu aNum pangayan alarak ka(N)Nan sankarar vithiththu eNum kumpidu(m) kantha vELE: Lord Brahma who is closely associated with death*, Lord VishNu with lotus eyes and Lord SivA, namely the Trinity, worship You always in accordance with the stipulated convention, Oh Lord KandhA!

mikuththidum van samaNaraip perum thiN kazhu misaikku idum sem thamizh anga vAyA: The aggressive and challenging samaNAs were all sent by You to the strong and sharp gallows, Oh Lord with the hallowed mouth that chanted Vedic hymns (thEvAram) in chaste Tamil, by coming as ThirugnAna Sambandhar!

perukku thaN saNpaka vanam thidam kongOdu thiRal sezhum santhu akil thunRi needum: In the densely spread out and cool forest of ShaNbaga trees, fragrant and solid sandalwood trees along with other incence (akil) trees abound growing closely;

thinaip punam paim kodi thanaththudan senRu aNai: in the millet-field of that forest, there is a beautiful girl, looking like the green creeper; You hugged that VaLLi tightly with Your large chest, Oh Lord!

thirupparam kunRu uRai thampirAnE.: You are seated in this place called ThirupparangkundRam, Oh Great One!







* Death is always followed by birth; Brahma, in charge of creation, is therefore associated with death also.


  (0015-0000-1046_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)