Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 14
ºÕ×õÀÊ
(¾¢ÕôÀÃíÌýÈõ)

song 14
saruvumbadi
(thirupparangkundRam)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾ó¾É ¾ó¾É ¾ó¾É
     ¾É¾ó¾É ¾ó¾É ¾ó¾É
          ¾É¾ó¾É ¾ó¾É ¾ó¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ºÕ×õÀÊ Åó¾Éý þí¸¢¾
     Á¾É¢ýÈ¢¼ «õÒÄ¢ ÔïÍÎ
          ¾Æø¦¸¡ñʼ Áí¨¸Â÷ ¸ñ¸Ç¢ý ...... źÁ¡¸¢î

ºÂ¢Äí¦¸¡Ù ÁýÈø¦À¡ Õó¾¢Â
     ¦À¡Æ¢Ä¢ýÀ¢ø ¦¾ýÈÖõ ´ýÈ¢Â
          ¾¼Åïꬃ ÐýÈ¢¦Â Øó¾¢¼ ...... ¾¢ÈÁ¡§Å

þÃ×õÀ¸ø «ó¾¢Ô ¿¢ýÈ¢Î
     Ì¢øÅ󾢨º ¦¾ó¾É ±ýÈ¢¼
          þÕ¸ñ¸ûР¢ýÈ¢¼ Ä¢ýÈ¢Ôõ ...... «Â÷Å¡¸¢

þŦ½ïÍÀ ¾ýÀ¾ý ±ýÈ¢¼
     ÁÂø¦¸¡ñÎÅ Õó¾¢Â Åﺸý
          þÉ¢ÔýÈýÁ Ä÷ó¾¢Ä ÌõÀ¾õ ...... «¨¼§Å§É¡

¾¢Õ¦Å¡ýȢŢ Çí¸¢Â «ñ¼÷¸û
     Á¨É¢ý¾Â¢÷ ¯ñ¼Åý ±ñʨº
          ¾¢¸ØõÒ¸ú ¦¸¡ñ¼Åý Åñ¼Á¢ú ...... À¢ø§Å¡÷À¢ý

¾¢¡¢¸¢ýÈÅý ÁïÍ¿¢ ÈõÒ¨É
     ÀÅýÁ¢ï;¢ Èí¦¸¡Ç ¦Åýȼø
          ¦ºÂÐí¸Ó Ìó¾ýÁ ¸¢úó¾Õû ...... ÁÕ§¸¡§É

ÁÕ×í¸¼ø Ðó¾¢Á¢ Ôí̼
     ÓÆÅí¸ûÌ Á¢ýÌÁ¢ ¦ÉýÈ¢¼
          ÅǦÁ¡ýȢ ¦ºó¾¢Ä¢ø Åó¾Õû ...... ÓÕ§¸¡§É

Á¾¢Ôí¸¾¢ ÕõÒ Öó¾¢É
     ÁÚÌõÀÊ «ñ¼õþ Äí¸¢¼
          ÅÇ÷¸¢ýÈÀ Ãí¸¢¡¢ Åó¾Õû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ºÕ×õÀÊ Åó¾Éý þí¸¢¾ Á¾ý ¿¢ýÈ¢¼ «õÒÄ¢Ôõ ÍÎ ¾Æø ¦¸¡ñʼ ... ºñ¨¼Â¢Îõ ¸Õòмý ÅóÐ ÁýÁ¾ý ¿¢ü¸, ¿¢Ä×õ Íθ¢ýÈ ¾£¨Â ¾ýÛû ¨ÅòÐì ¦¸¡ûÇ,

Áí¨¸Â÷ ¸ñ¸Ç¢ý źÁ¡¸¢ ... Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý ¸ñ¸Ç¢ø źôÀðÎ,

ºÂ¢Äõ ¦¸¡Ù ÁýÈø ¦À¡Õó¾¢Â ¦À¡Æ¢Ä¢ý À¢ø ¦¾ýÈÖõ ´ýȢ ¾¼ «õ ꬃ ÐýÈ¢ ±Øó¾¢¼ ¾¢ÈÁ¡§Å ... Á¨Äî º¡ÃÄ¢ø ¯ûÇ Á½õ ¦À¡Õó¾¢Â §º¡¨Ä¸Ç¢ø ¾ÅúóÐÅÕõ ¦¾ýÈø ¸¡üÚõ «íÌûÇ «¸ýÈ «Æ¸¢Â ͨɿ£¡¢ø ÀÊóÐ ÅÄ¢×¼§É ±Æ,

þÃ×õ À¸ø «ó¾¢Ôõ ¿¢ýȢΠÌ¢ø ÅóÐ þ¨º ¦¾ó¾É ±ýÈ¢¼ ... þÃ×õ À¸Öõ «ó¾¢§Å¨ÇÔõ ¿¢ýÚ ¿¢¾¡ÉÁ¡¸ Ì¢ø ÅóÐ þ¨º¨Âò ¦¾ó¾É ±ýÚ À¡¼,

þÕ ¸ñ¸û ТýÈ¢¼ø þýÈ¢Ôõ «Â÷Å¡¸¢ ... ±ÉÐ þÃñÎ ¸ñ¸Ùõ àì¸õ þøÄ¡Áø ¸¨ÇòÐô §À¡ö,

þÅñ ¦¿ïÍ À¾ý À¾ý ±ýÈ¢¼ ÁÂø ¦¸¡ñÎ ÅÕó¾¢Â Åﺸý ... þí§¸ ±ý ÁÉõ À¨¾ À¨¾ì¸, ¸¡Á ÁÂì¸õ ¦¸¡ñÎ ÅÕó¾¢Â Åﺸɡ¸¢Â ¿¡ý

þÉ¢ ¯ý ¾ý ÁÄ÷óÐ þÄÌõ À¾õ «¨¼§Å§É¡ ... þÉ¢§Áø ¯ý ÁÄ÷óРŢÇíÌõ ¾¢ÕÅʨ «¨¼§Å§É¡?

¾¢Õ ´ýÈ¢ Å¢Çí¸¢Â «ñ¼÷¸û Á¨É¢ý ¾Â¢÷ ¯ñ¼Åý ... ¦ºøÅõ ¦À¡Õó¾¢ Å¢Çí¸¢Â þ¨¼Â÷¸Ç¢ý ţθǢĢÕó¾ ¾Â¢¨Ã (¾¢ÕÊ) ¯ñ¼ÅÛõ,

±ñ ¾¢¨º ¾¢¸Øõ Ò¸ú ¦¸¡ñ¼Åý Åñ ¾Á¢ú À¢ø§Å¡÷ À¢ý ¾¢¡¢¸¢ýÈÅý ... ±ðÎ ¾¢¨º¸Ç¢Öõ Ò¸ú ¦ÀüÈÅÛõ, ÅÇÁ¡É ¾Á¢¨Æô À¢ø§Å¡÷¸Ù¨¼Â À¢ý§É ¾¢¡¢¸¢ýÈÅÛõ*,

ÁïÍ ¿¢Èõ Ò¨ÉÀÅý Á¢ïÍ ¾¢Èõ ¦¸¡Ç ¦ÅýÚ «¼ø ¦ºÂ Ðí¸ ÓÌó¾ý Á¸¢úóÐ «Õû ÁÕ§¸¡§É ... §Á¸ ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼ÅÛõ, Á¢ì¸ ¾¢Èø ¦¸¡ñÎ (Áü§À¡¡¢ø) ¦ÅøÖõ ÅÄ¢¨Á Å¡öó¾ÅÛõ, ¦ÅüÈ¢Ôõ À¡¢Íò¾Óõ ¦¸¡ñ¼ ÓÌó¾ÛÁ¡¸¢Â ¾¢ÕÁ¡ø Á¸¢Øõ ÁÕ¸§É,

ÁÕ×õ ¸¼ø ÐóÐÁ¢Ôõ ̼ ÓÆÅí¸û ÌÁ¢ý ÌÁ¢ý ±ýÈ¢¼ ... ¦À¡Õó¾¢Â ¸¼ø «¨Ä¸¨Çô §À¡Ä, ÐóÐÁ¢ô À¨ÈÔõ, Ì¼ÓÆ× Å¡ò¾¢ÂÓõ ÌÁ¢ý ÌÁ¢ý ±ýÚ ´Ä¢ ¦ºöÂ,

ÅÇõ ´ýȢ ¦ºó¾¢Ä¢ø ÅóÐ «Õû ÓÕ§¸¡§É ... ÅÇõ ¦À¡Õó¾¢Â ¾¢Õî ¦ºóà¡¢ø ÅóÐ ±Øó¾ÕÇ¢ ¯ûÇ ÓÕ¸§É,

Á¾¢Ôõ ¸¾¢Õõ ÒÂÖõ ¾¢Éõ ÁÚÌõÀÊ «ñ¼õ þÄí¸¢¼ ÅÇ÷¸¢ýÈ ... ¾¢í¸Ùõ, Ý¡¢ÂÛõ, §Á¸Óõ ¿¡û§¾¡Úõ šɢø ¦ºøÅ¾üÌò ¾ÂíÌõÀÊ, þù×ĸõ Å¢ÇíÌõÀÊ¡¸ Å¡ÉǡŢ ÅÇ÷¸¢ýÈ

ÀÃí¸¢¡¢ ÅóÐ «Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢ÕôÀÃíÌýÈò¾¢ø ±Øó¾ÕÇ¢ «ÕÙ¸¢ýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾Á¢ú À¢ø§Å¡÷ À¢ý ¾¢ÕÁ¡ø ¦ºýÈÐ - ¾¢ÕÁÆ¢¨º ¬úÅ¡¡¢ý º£¼É¡¸¢Â ¸½¢¸ñ½Û측¸ ¸¡ïº£ÒÃòÐ Åþáƒô ¦ÀÕÁ¡û °¨Ã Å¢ðÎ ¬úÅ¡÷ À¢ý ¦ºýÈ ÅÃÄ¡ü¨Èì ÌÈ¢ìÌõ.





Song 14 - saruvumpadi (thirupparangkundRam)

saruvumpadi vanthanan ingitha
     mathaninRida ampuli yumsudu
          thazhalkoNdida mangaiyar kaNkaLin ...... vasamAki

sayilangoLu manRalpo runthiya
     pozhilinpayil thenRalum onRiya
          thadavamsunai thunRiye zhunthida ...... thiRamAvE

iravumpakal anthiyu ninRidu
     kuyilvanthisai thenthana enRida
          irukaNkaLthu yinRida linRiyum ...... ayarvAki

ivaNenjupa thanpathan enRida
     mayalkoNduva runthiya vanjakan
          iniyunRanma larnthila kumpatham ...... adaivEnO

thiruvonRivi Langiya aNdarkaL
     manaiyinthayir uNdavan eNdisai
          thikazhumpukazh koNdavan vaNdamizh ...... payilvOrpin

thirikinRavan manjuni Rampunai
     pavanminjuthi RangoLa venRadal
          seyathungamu kunthanma kizhntharuL ...... marukOnE

maruvumkadal thunthimi yumkuda
     muzhavangaLku minkumi nenRida
          vaLamonRiya senthilil vantharuL ...... murukOnE

mathiyumkathi rumpuya lunthina
     maRukumpadi aNdami langida
          vaLarkinRapa rangiri vantharuL ...... perumALE.

......... Meaning .........

saruvumpadi vanthanan ingitha mathan ninRida ampuliyum sudu thazhal koNdida:As the God of Love, Manmathan, stood with an intention to wage war, as the moon stored up burning fire within itself,

mangaiyar kaNkaLin vasamAki:as I fell victim to the eyes of the whores,

sayilam koLu manRal porunthiya pozhilin payil thenRalum onRiya thada am sunai thunRi ezhunthida thiRamAvE:as the southerly wind gently drifting through the fragrant groves in the mountainside blew over the water surface on the wide and lovely pond, gathering gusty speed,

iravum pagal andhiyum ninRidu kuyil vanthu isai thenthana enRida:and as the cuckoo came there to sing the tune of "thenthena" steadily, without any hurry, during all the three times of the day, namely, morning, evening and dusk;

iru kaNkaL thuyinRidal inRiyum ayarvAki:both my eyes lost their ability to sleep, making me exhausted;

ivaN nenju pathan pathan enRida mayal koNdu varunthiya vanjakan:my mind was agitated, and I suffered miserably due to an obsessive passion; will such a treacherous person like myself

ini un than malarnthu ilakum patham adaivEnO:be ever able to attain Your hallowed blooming feet?

thiru onRi viLangiya aNdarkaL manaiyin thayir uNdavan:He stole curd from the homes of the wealthy cowherds and ate it;

eN thisai thikazhum pukazh koNdavan vaN thamizh payilvOr pin thirikinRavan:His fame is worldwide in all the eight directions; He roams* behind the experts in the chaste language of Tamil;

manju niRam punaipavan minju thiRam koLa venRu adal seya thunga mukunthan makizhnthu aruL marukOnE:His complexion is that of dark cloud; He has the ability to win in (wrestling) duels, displaying enormous strength; He is Mukunthan known for His victory and purity; You are the favourite nephew of that Lord VishNu!

maruvum kadal thunthumiyum kuda muzhavangaL kumin kumin enRida:Like the roaring sea, the drums called 'thunthupi' and other pot-like percussion instruments made tremendous noise sounding like "kumin kumin",

vaLam onRiya senthilil vanthu aruL murukOnE:when You came to the prosperous place ThiruchchendhUr and took Your seat there, Oh MurugA!

mathiyum kathirum puyalum thinam maRukumpadi aNdam ilangida vaLarkinRa:For the benefit of this world, this mountain soars high in the sky obstructing daily the path of the moon, the sun and the clouds;

parangiri vanthu aruL perumALE.:this is ThirupparangkundRam, Your abode, Oh Great One!





* Once the deity in KAnchipuram, Lord VaradarAjar - an aspect of VishNu -, decided to leave town and go after the banished devotee, KaNikaNdan, disciple of the celebrated Tamil poet-cum-devotee, Thirumazhisai AzhvAr.


  (0012-0000-1024_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)