![]() | ![]() ‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷ Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
|---|
‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý song 3 | ![]() Sri Gopala Sundaram | ¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ Meanings in |
|---|
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
¾ó¾¾Éò ¾¡É¾Éò ...... ¾É¾¡É ¾ó¾¾Éò ¾¡É¾Éò ...... ¾É¾¡É ......... À¡¼ø ......... ¯õÀ÷¾Õò §¾ÑÁ½¢ì ...... ¸º¢Å¡¸¢ ´ñ¸¼Ä¢ü §ÈÉÓ¾ò ...... н÷çÈ¢ þýÀúò §¾ÀÕ¸¢ô ...... Àĸ¡Öõ ±ýÈÛ¢÷ì ¸¡¾Ã×ü ...... ÈÕûÅ¡§Â ¾õÀ¢¾Éì ¸¡¸ÅÉò ...... ¾¨½§Å¡§É ¾ó¨¾ÅÄò ¾¡ÄÕû¨¸ì ...... ¸É¢§Â¡§É «ýÀ÷¾Áì ¸¡É¿¢¨Äô ...... ¦À¡Õ§Ç¡§É ³óиÃò ¾¡¨ÉÓ¸ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç. ......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ ......... ¯õÀ÷ ¾Õ ... Å¢ñ½Å÷ ¯Ä¸¢ÖûÇ ¸üÀ¸ ÁÃõ §¾ÛÁ½¢ ... ¸¡Á§¾Û, º¢ó¾¡Á½¢ ¸º¢Å¡¸¢ ... (þ¨Å¸¨Çô §À¡ø ®¾üÌ) ±ý ¯ûÇõ ¦¿¸¢úóÐ ´ñ¸¼Ä¢ü §¾ÉÓÐ ... ´Ç¢Å£Íõ À¡ü¸¼Ä¢ø §¾¡ýȢ þɢ «Ó¾õ§À¡ýÈ ¯½÷çÈ¢ ... ¯½÷ ±ý ¯ûÇò¾¢ø °È¢ þýÀúò§¾ ÀÕ¸¢ô Àĸ¡Öõ ... þýÀî º¡üÈ¢¨É ¿¡ý ¯ñÏõÀÊ ÀÄÓ¨È ±ó¾Û¢÷ìÌ ¬¾Ã×üÚ «ÕûÅ¡§Â ... ±ýÛ¢¡¢ý Á£Ð ¬¾Ã× ¨ÅòÐ «Õû𡏠¾õÀ¢¾É측¸ ... ¾õÀ¢Â¢ý (Óոɢý) ¦À¡Õ𼡸 ÅÉò(Ð) «¨½§Å¡§É ... ¾¢¨ÉôÒÉò¾¢üÌ Å󾨼§Å¡§É ¾ó¨¾ ÅÄò¾¡ø ... ¾ó¨¾ º¢Å¨É ÅÄõ ¦ºö¾¾¡ø «Õû¨¸ì ¸É¢§Â¡§É ... ¨¸Â¢§Ä «ÕÇô¦ÀüÈ ÀÆò¨¾ ¯¨¼ÂÅ§É «ýÀ÷¾Áì ¸¡É ... «ýÀ÷¸ÙìÌ §ÅñÊ ¿¢¨Äô ¦À¡Õ§Ç¡§É ... ¿¢¨ÄòÐ ¿¢üÌõ ¦À¡ÕÇ¡¸ Å¢ÇíÌÀÅ§É ³óÐ ¸ÃòÐ ... ³óÐ ¸Ãí¸¨ÇÔõ ¬¨ÉÓ¸ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¡¨ÉÓ¸ò¨¾Ôõ ¯¨¼Â ¦ÀÕÁ¡§É. |
Song 3 - umbar tharu (VinAyagar thuthi) umbartharu dhEnumaNi ...... kasivAgi oNkadaliR thEnamudhath ...... thuNarvURi inbarasaththE parugip ...... palakAlum endhanuyirk kAdharavut ...... RaruLvAyE thambithanak kAgavanath ...... thaNaivOnE thandhaivalath thAlaruLkaik ...... kaniyOnE anbarthamak kAnanilai ...... poruLOnE ainthukarath thAnaimugap ...... perumALE. ......... Meaning ......... umbartharu: Like the KaRpaga Tree in the Heavens, dhEnumaNi: Divine Cow (kamadhenu) and ChintAmaNi (all of which are known to be the Great Wish-Yielders) kasivAgi: my mind should become very compassionate and generous. oNkadaliR thEnamudhathu: Like the Amritha (divine nectar) from the shiny Milky Ocean, uNarvURi: feelings should arise in my heart. inbarasaththE parugip palakAlum: I should drink that blissful nectar many times. endhanuyirkku Adharavutru aruLvAyE: You should protect my life and bless me. thambithanak kAga: For the sake of Your younger brother (Murugan), vanathth aNaivOnE: You came (as an elephant) to the millet field. thandhaivalath thAl: By circumambulating Your father SivA, aruLkai kaniyOnE: You were blessed with a fruit in Your hand. anbarthamak kAna: For Your devotees, You are nilai poruLOnE: the sought-after Permanent Essence! aindhukaraththu Anaimuga perumALE.: You are the Great One with five hands and an elephant face! |
(0002-0005-1010_000CA)*fam1 |
|
|---|
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
![]() Kaumaram.com uses dynamic fonts. If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) download free Tamil fonts only (SaiIndira) |
|---|
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ... top contents sign guestbook view guestbook join our mailing list |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |