Sri AruNagirinAthar - Author of the poemsKaumaram dot com - The Website for Lord Muruga and His Devotees

திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய
கந்தர் அலங்காரம்
 

Sri AruNagirinAthar's
Kandhar AlangkAram
 

Sri Kaumara Chellam
 திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம்  - 11  குசை நெகிழா
Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar  - 11  kusai negizhA
 
Kandhar AlangkAramDr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia)    தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும்
    பொருள் எழுதியது
    பேராசிரியர்
    சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம்
    (மலேசியா)

   Meanings in Tamil and English by
   Dr. Singaravelu Sachithanantham
   (Malaysia)
English
in PDF format

 PDF வடிவத்தில் 

with mp3 audio
previous page next page
அகரவரிசை
எண்வரிசை
தேடல்

alphabetical
numerical
search

பாடல் 11 ... குசை நெகிழா

குசைநெகி ழாவெற்றி வேலோ னவுணர் குடர்குழம்பக்
   கசையிடு வாசி விசை கொண்ட வாகனப் பீலியின்கொத்
      தசைபடு கால்பட் டசைந்தது மேரு அடியிடவெண்
         டிசைவரை தூள்பட்ட அத்தூளின் வாரி திடர்பட்டதே.

......... சொற்பிரிவு .........

குசை நெகிழா வெற்றி வேலோன் அவுணர் குடர் குழம்பக்
   கசையிடு வாசி விசைகொண்ட வாகனப் பீலியின் கொத்து
      அசைபடு கால்பட்டு அசைந்தது மேரு அடியில் எண்-
         திசைவரை தூள்பட்ட அத்தூளின் வாரி திடர்பட்டது.

......... பதவுரை .........

கடிவாளமானது தளராது பிடித்தவாறு வெற்றியை உடைய வேலினை
ஏந்திய திருமுருகப்பெருமான், அசுரர்களின் குடல்கள் கலங்குமாறு,
சவுக்கினால் அடித்து விரட்டபட்ட குதிரையின் வேகத்திலும் மிக்க
வேகத்தைக் கொண்ட மயில்வாகனத்தின் தோகையின் தொகுதி
அசைதலினால் உண்டாகின்ற காற்று பட்டு மகாமேரு மலை
அசைவுபட்டது. அந்த மயில் அடி எடுத்துவைக்க எட்டுத்திசைகளிலும்
உள்ள மலைகள் துகள்பட்டு அழிந்தன. அந்தத் துகளினால்
கடலானது மேடாகிவிட்டது.

  'wikisource' reference links for this song  
  இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள்  
 pg 4.20   pg 4.21 
 WIKI_urai Song number: 11 
 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) 
Thiru L. Vasanthakumar M.A.
திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ.

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Song 11 - kusai negizhA

kusai negizhA vetRi vElOn avuNar kudar kuzhambak
   kasaiyidu vAsi visaikoNda vAganap peeliyin koththu
      asaipadu kAlpattu asaindhadhu mEru adiyil eN-
         thisaivarai thULpatta aththULin vAri thidarpattadhu.

ThirumurugapperumAn with the victorious lance tightly held the bridle and rode His vehicle of peacock at a speed very much faster than a horse which was urged on with the lash of a whip, so that the entrails of the demons ruffled. The fierce blowing of wind, caused by the moving of the cluster of peacock's tail-feathers, made the great MahAmEru-mountain shake; and as the peacock took a few steps, the hills in all the eight directions of the world were reduced to dust, and because of the dust, the sea became a high-ground.
go to top
 அனைத்து செய்யுட்கள்   ஒலிவடிவத்துடன் 
 அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு   PDF வடிவத்தில்   எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு 
 English Transliteration of all verses
 For Alphabetical List   in PDF format   For Numerical List 

Thiru AruNagirinAthar's Kandhar AlangkAram

Verse 11 - kusai negizhA

... www.kaumaram.com ...
The website for Lord Murugan and His Devotees


 முகப்பு   அட்டவணை   மேலே   தேடல் 
 home   contents   top   search 



Get Free Tamil and other Indian Language Software from Azhagi dot com
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com
 download Free Azhagi software 

Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.

 Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. 

[xhtml] 2503.2022 [css]